Pra quem você vendeu seu tempo?
Who have you sold your time to?
Sentences printed outdoors
Video, B/W, 3 min 25 s, stereo
R itinerary. Starting point: Carrer Ramon
Berenguer el Vell, 73.
Fall. 5:00 a.m. to 9:00 a.m.
Before the end of the first day of walking the route, the artist stops to have a coffee at a café where you can also purchase used books. Investigating the poetry section she
finds the poem “Mals averanys” [Bad Omens]
by Jordi Pàmias: “Anem pel món com en un ball de màscares...” [We move through the world as if in a masked ball...]. Its reflection on the internal dualities of masking and fears
about going out into the world recalls a verse
by Brazilian poet Ana Cristina César read the
previous night: “Entreguei-me no mancharse
de sonhos” [I gave in to the staining of dreams]. The verses by both authors dovetailed with others to give rise to a piece of intersecting poems. The subtle links between the poetic images of both cultures weave delicate narrative threads about the disturbing mental spaces provoked by the buried experience of urban life.
This piece is at once a prelude and epilogue to this fictional city, an ephemeral landscape in flight, in confluence with the idea of the city as a realization of the old Borgian dream of the labyrinth.